IMHICIHU   13380
INSTITUTO MULTIDISCIPLINARIO DE HISTORIA Y CIENCIAS HUMANAS
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Las traducciones griegas de los martirologios sirio-orientales
Autor/es:
FRANCISCO, HÉCTOR
Lugar:
Buenos Aires
Reunión:
Congreso; coloquio bizantino de la UBA; 2015
Institución organizadora:
FFyL-UBA
Resumen:
Desde la segunda mitad del siglo V hasta mediados del siglo VI, un conjunto de relatos martiriales escritos en siríaco en el imperio persa sasánida fueron traducidos al griego y difundidos por el imperio romano oriental. Este trabajo se propone analizar el proceso de traducción y adaptación de dichos martirios sirio-orientales a través de la comparación de los textos originales con sus ?traducciones? griegas. En primer lugar, analizaremos brevemente las circunstancias de la difusión de dichos textos en el contexto romano, y las condiciones que determinaron su circulación. En segundo lugar, a partir de algunos ejemplos indagaremos acerca de los métodos para ?traducir? las circunstancias específicas del cristianismo sasánida. En tal sentido, nos enfocaremos en la lógica que rige los modos de adaptación de elementos ?exóticos? de la cultura zoroastriana a la audiencia occidental. Como hipótesis sostendremos que los traductores griegosadaptaron elementos propios del cristianismo sasánida a partir de un discurso etnográfico que combinaba el motivo clásico del bárbaro con la exégesis bíblica.