IIGHI   05432
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES GEOHISTORICAS
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Revitalización de lenguas de herencia en el nordeste argentino. Experiencia aplicada al toba, guaraní y croata.
Autor/es:
MARISA, CENSABELLA; SUSANA, SCHLAK; CERNO, LEONARDO; REYERO, RUTH EVELINA
Lugar:
Resistencia - Chaco
Reunión:
Jornada; Reunión de Comunicaciones Científicas y Tecnológicas; 2006
Institución organizadora:
Secretaría de Ciencia y Técnica - Universidad Nacional del Nordeste
Resumen:
Este proyecto se inscribe dentro del contexto de investigaciones destinadas a crear estrategias de transmisión intergeneracional de lenguas amenazadas (Hinton 2002), como suele ser el caso de las lenguas de migración o las lenguas indígenas, en las cuales la transmisión de la lengua de herencia se ve sustituida por la adquisición y uso -en ámbito familiar- de la lengua de la sociedad dominante. Diversos autores señalan que la pérdida de la lengua de herencia acarrea conflictos en el orden de la identidad étnica o grupal, con menoscabo del patrimonio simbólico-cultural de los usuarios de las mismas lenguas (Bourdieu y Passeron 1981, Bourdieu 1999, Fishman 2001). Sumado a esto, el desarrollo de materiales y métodos destinados a propiciar el acceso a la segunda lengua suele estar conectado con el prestigio de la lengua, su estandarización, su uso en el mercado laboral o de la “alta cultura”, su carácter de lengua escrita, etc. (por ejemplo, el inglés, el francés, el alemán, poseen numerosos métodos de enseñanza). Contrario a esto, otras lenguas no han sido aún adaptadas para su enseñanza como L2 y fuera del endo-grupo de hablantes, no solo porque un proyecto semejante demandaría años de investigación lingüística y etnográfica relacionada con su gramática, sus posibilidades de estandarización, reglas sociales de uso y géneros discursivos, sino también porque (sobre todo en el caso de las lenguas indígenas) los estilos de transmisión y adquisición de la lengua se evaden de los formatos académicos tradicionales como son el uso de la lengua escrita como estrategia pedagógica (pizarrón, libros, textos periodísticos, etc). En el marco de esta problemática nuestro proyecto se había fijado los objetivos de a) crear grupos motivados para la adquisición de guaraní, toba, wichí y croata; b) preparar a los participantes en las pautas del método maestro-aprendiz (Hinton 2002); c) realizar un seguimiento de las sesiones y un ulterior análisis etnográfico; d) comunicar los resultados.