BECAS
ARELLANO NicolÁs Alejandro
congresos y reuniones científicas
Título:
Comprensión de los significados pragmáticos en hablantes de español de Argentina como lengua extranjera
Autor/es:
ARISPE, AGUSTÍN; VERA SPINELLI, FLORENCIA; ARELLANO, NICOLÁS ALEJANDRO; GHIONI, MARÍA CARLA; STEEB, BRENDA
Lugar:
Buenos Aires
Reunión:
Jornada; I Encuentro RELIF; 2020
Institución organizadora:
Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento Latinoamericano
Resumen:
Desde el ascenso del enfoque comunicativo dentro de la enseñanza de lenguas (Canale, 1983; Hymes, 1971; Melero, 2000), y el auge del estudio del lenguaje conversacional en lingüistas y filósofos del lenguaje del siglo XX (Austin, 1962; Escandell Vidal, 1996, entre otros), la pragmática en las clases de español como lengua segunda y extranjera (ELSE) adquirió un lugar específico dentro de la planificación de los currículos, las secuencias didácticas y el diseño de manuales (MCER, 2002). Sin embargo, la comprensión del valor de la comunicación en la adquisición de lenguas no trajo como consecuencia un aumento significativo de las investigaciones específicas sobre pragmática. Del mismo modo, los contenidos pragmáticos quedan relegados como un todo a relaciones uno a uno entre forma verbal y función pragmática o confinados a los contenidos culturales o idiosincráticos de las variedades argentinas, reservadas para los grupos avanzados. La siguiente investigación tiene como objetivo realizar un diagnóstico de la comprensión de los significados pragmáticos de hablantes extranjeros del español de Buenos Aires. Nuestra hipótesis es que el éxito de la comprensión depende del tipo de estímulo que se presenta; en particular, planteamos que el rendimiento en comprensión de los contenidos pragmáticos mejora si estos se vehiculizan a través de un ítem léxico o contextual, y no gramatical, o a través de un tipo de habla no directivo (Searle, 1994). El estudio se lleva a cabo a través de la aplicación de un cuestionario en línea a 49 hablantes no nativos. En él, se presentan 19 situaciones en las que se describe una interacción entre dos hablantes con una emisión con contenido pragmático. Los resultados, que se analizan a través del lenguaje de programación R, muestran que, según lo esperado, el rendimiento en actos de habla no directivos es mejor que en los directivos. No obstante, no existen diferencias de rendimiento según el nivel (gramatical, contextual o semántico léxico) en el que se vehiculizan los contenidos pragmáticos. En cuanto a la lengua materna de los aprendientes, se observa que los hablantes de portugués comprenden mejor la pragmática de los enunciados en general y muestran menos dificultades en el aprendizaje de los contenidos pragmáticos de los actos de habla directivos.En conclusión, se demuestra que es necesario proponer nuevas prácticas en torno a la enseñanza de la pragmática en clases de ELSE que den cuenta de la complejidad y la variedad en que estos contenidos aparecen en el uso de la lengua.