INVESTIGADORES
GONZÁLEZ ROUX Maya
congresos y reuniones científicas
Título:
Chisme, transmisión y memoria: La novia de Odessa y El violín de Rothschild de Edgardo Cozarinsky
Autor/es:
MAYA GONZALEZ ROUX
Lugar:
Paris
Reunión:
Congreso; "Ecritures plurielles: aux croisements de la littérature et du cinéma II"; 2013
Institución organizadora:
Université Paris Sorbonne-Séminaire Amérique Latine y La Sapienza-Università di Roma Dipartamento di Studi europei, americani e interculturali
Resumen:
    En uno de sus primeros ensayos, "El relato indefendible" (1973, reeditado como prólogo de El museo del chisme, 2005), Edgardo Cozarinsky sostenía que el chisme estaba en el germen de la novela. En la descripción de esta forma plebeya de la literatura, Cozarinsky define al chisme como "un relato ante todo transmitido" ("Se cuenta algo de alguien, y ese relato se transmite porque es excepcional el alguien o el algo"), como una "transitoriedad pura" que "pone en escena la imposibilidad de una repetición idéntica, lo inevitable de una incesante transformación. Pero esas transformaciones que el chisme pone en escena no son solamente las de toda narración al transmitirse. Son, también, las de un mismo relato en el proceso de su formación." Transmisión y transformación incesante, condición de existencia del chisme, se encuentran en el origen de todo relato. Precisamente, a través de este texto nos proponemos analizar el modo en que la transmisión se instaura como un motivo esencial de la literatura y del cine de Cozarinsky.En este sentido, hablar de transmisión y transformación supone evocar el trabajo creativo como una versión posible y provisoria: Cozarinsky se apropia de textos, de discursos sociales como el de la Historia, de fotografías y de imágenes fílmicas y los somete a una reinterpretación para revelar que se trata sólo de una versión, una entre muchas otras. Este modo de proceder se presenta en su literatura y también en su cine. Por ejemplo, en La guerre d´un seul homme (1981) el mismo hecho -la Ocupación de París- está relatado desde dos puntos de vista distintos: el de la intimidad de los Diarios de Ernst Jünger y el de las imágenes de época mezcladas con publicidades. Hay una confrontación entre los puntos de vista que busca alterar, desarmar, el discurso de la Historia y presentarlo como una versión de los hechos.     Por un lado, entonces, la transmisión aparece en los orígenes, en el germen, de muchos de sus trabajos. Por otro lado, el presente articulo analiza la transmisión como un motivo de la literatura judeo-argentina, más aún teniendo en cuenta que estamos ante un autor que nunca ha sido pensado como perteneciente a la literatura judeo-argentina. Es decir, creemos que el motivo de la transmisión junto con la reivindicación de una identidad diaspórica pueden encontrar en la tradición judía, en la errancia del pueblo judío, un eco fecundo.