INVESTIGADORES
SPOTURNO Maria Laura
capítulos de libros
Título:
La perspectiva ética de Berman y su valoración en traducción literaria
Autor/es:
MARÍA LAURA SPOTURNO; ANA MARÍA GENTILE
Libro:
Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento.
Editorial:
Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (Edulp). Colecciónb Libros de cátedra
Referencias:
Lugar: La Plata; Año: 2023; p. 115 - 136
Resumen:
En su conocida ?analítica? negativa de la traducción, Antoine Berman (1985 [1999]) postula una serie de tendencias que caracterizan la tarea de la traducción. Quien traduce se halla, según postula este autor, atravesado por esas tendencias deformantes de manera inconsciente. El trabajo consciente sobre esas tendencias conduciría a una traducción que le dé cobijo a lo extranjero en el seno de una nueva lengua y de una nueva cultura. Se trata de una perspectiva ética frente a la tarea de la traducción que ha recibido críticas, en tanto, para algunos es excesivamente prescriptiva. No obstante, su aplicación a la enseñanza de la traducción literaria en el ámbito de Traducción literaria 1 (francés) y Traducción Literaria 1 (inglés) resulta ilustrativa de las ?tentaciones? a las que se ve confrontado quien traduce, en especial, en el trayecto de su formación inicial. Este capítulo tiene como objetivo repasar esas tendencias y ofrecer una guía de ejemplos seleccionados para orientar las elecciones de traducción frente a textos literarios de relativa complejidad. El análisis se acompañará de un conjunto de actividades que ayudarán a identificar los problemas que demandan decisiones informadas así como a resolver con autonomía el propio posicionamiento frente al texto meta, inscripto en un espacio de recepción determinado.