IECH   26002
INSTITUTO DE ESTUDIOS CRITICOS EN HUMANIDADES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Traducciones de Martín Fierro: Avances preliminares
Autor/es:
IRIARTE, SARA J
Lugar:
Rosario
Reunión:
Jornada; XI Jornada de Ciencia y Tecnología de la UNR; 2017
Institución organizadora:
Secretaría de Ciencia y Tecnología - Foro permanente de discusión de ciencia y tecnología
Resumen:
El objetivo de la primera etapa de la investigación de tesis doctoral ?Las traducciones de Martín Fierro: las reescrituras de la figura de Martín Fierro en otras lenguas?, consistió en la delimitación del corpus a ser analizado a través de una consulta de archivos y relevamiento bibliográfico para el establecimiento de los criterios organizadores. Los resultados preliminares evidenciaron, en primer lugar, una notable cantidad de traducciones. Martín Fierro fue traducido a treinta y tres lenguas hasta el momento. Las principales son: el portugués, el italiano y el inglés. Asimismo, se constató la existencia de diversos tipos de traducciones, por lo que se decidió definir el conjunto de textos a analizar de acuerdo con la relevancia crítica o social de las traducciones para garantizar así la representatividad del corpus. Esto implica, por una parte, la necesidad de evaluar la proyección cultural que las traducciones tuvieron y, por otra, que no se parta de un concepto de traducción que pretenda clarificar con precisión qué textos deben ser incluidos y justificar los descartados. Sino, por el contrario, la posibilidad de aprehender diversos conceptos de traducción en los textos seleccionados de acuerdo con su proyección cultural.