CIS   24481
CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Las antologías como estrategias editoriales para la consagración y traducción de autores. El caso de Pasaje de ida. Una antología de escritores argentinos en el extranjero (2018)
Autor/es:
SZPILBARG, DANIELA
Lugar:
Montevideo
Reunión:
Simposio; Rastros Lectores; 2020
Resumen:
La sociología de la traducción y la circulación internacional de ideas ha reflexionado acerca de los procesos sociales que rodean el proceso de la traducción, atendiendo a la importancia de los procesos de selección y marcado de las obras, procesos sostenidos por actores y eventos específicos -editores, traductores, agentes literarios, críticos literarios, Premios, Ferias- que se relacionan entre sí. En esta ponencia nos enfocaremos en el estudio de las funciones que cumplen las antologías de autores como artefactos culturales en los que intervienen las editoriales con el fin de publicar autores para visibilizarlos y proyectarlos en la arena internacional dotados de un capital específico que potencia su condición de ser autores traducidos. El caso que se abordará es el libro Pasaje de ida. Una antología de escritores argentinos en el extranjero, antología publicada por la editorial Alfaguara en 2018, que integra obras de quince autores y autoras como Eduardo Berti, Patricio Pron, Marcelo Cohen, Andrés Neuman, Ariana Harwicz, entre otros y otras. Partiendo de este caso de análisis, el objetivo es explorar las funciones que esta antología cumple en la producción de la figura del escritor/a internacional/internacionalizado, complementando nuestro análisis con la trayectoria de los escritores argentinos en el exterior. Para el abordaje metodológico de la ponencia trabajaremos en base a las trayectorias de autores y autoras presentes en la antología lo cual complementaremos con la información acerca de las obras traducidas por el Programa Sur entre 2010 y 2018. Esta antología es un caso significativo y un prisma privilegiado para comprender tanto las antologías como aparato de estrategia de inversión editorial, como el modo en que son seleccionados los autores y autoras para insertarlos en el mercado de la literatura latinoamericana traducida.