CIS   24481
CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Campo intelectual, edición y traducción en América Latina. Una aproximación posible a partir del caso argentino.
Autor/es:
ALEJANDRO DUJOVNE
Lugar:
México
Reunión:
Conferencia; Seminario de Historia Intelectual - UNAM; 2015
Institución organizadora:
Instituto de Investigaciones Históricas - Universidad Nacional Autónoma de México
Resumen:
Los estudios contemporáneos de historia de la literatura suelen consagrar un apartado específico a la edición. Ello se debe a que la aparición del editor profesional tuvo efectos decisivos en el proceso de afirmación del campo literario, y por lo tanto del escritor tal como lo conocemos hoy: Por un lado, permitió que este pudiera desentenderse de las tareas de producción, circulación, visibilización y comercialización de sus obras, y concentrar su energía en la escritura. Y por el otro, multiplicó el alcance de los libros y, al hacerlo, y al introducir nuevas temáticas y estilos, tuvo un papel activo en la ampliación de la base de lectores y en la formación de sus gustos y competencias como tales. Pierre Bourdieu sintetiza la función del editor moderno, cuando señala que se trata de un personaje doble, que debe saber compatibilizar los mundos de la cultura y del mercado. Ahora, si bien esta fórmula puede ser extendida a prácticamente cualquier ámbito de la edición, lo cierto es que la comprensión del papel específico jugado por el campo editorial en la génesis y en las distintas etapas de desarrollo de las diferentes áreas de la producción cultural, requiere de estudios particulares. En esta presentación abordaremos uno de esos ámbitos: las ciencias sociales y humanas. Y nos interesa hacerlo en el contexto singular del espacio hispanoamericano a partir del caso argentino entre 1990 y 2015. ¿Qué papel tiene la edición en la orientación de la producción académica?, ¿cómo se organiza y funciona el espacio editorial de lengua castellana?, ¿en qué medida posibilita la circulación regional de saberes?, y, considerando que se trata de campos intelectuales nacionales dependientes de la producción teórica de los centros norteamericano y europeos, ¿qué funciones desempeña la edición como instancia mediadora a través de la traducción?, ¿a qué criterios y valoraciones responde la elección y puesta en circulación de obras y autores traducidos?, ¿qué rol juegan las distintas lenguas y orígenes nacionales?, ¿acaso la edición está atada a las necesidades y demandas de los ámbitos de producción intelectual, o bien la edición guarda una relativa autonomía que tiene efectos sobre las orientaciones teóricas y las agendas de investigación? Así, sobre el fondo de cuestiones generales de la producción y edición científica que no son exclusivas de la región, buscaremos responder estas preguntas que, entendemos, son centrales para una comprensión más amplia de los modos de circulación internacional de las ideas y del funcionamiento de los campos intelectuales en la región.