IDH   23901
INSTITUTO DE HUMANIDADES
Unidad Ejecutora - UE
capítulos de libros
Título:
Todo es traducción: en torno a la poética de Alberto Girri
Autor/es:
MATTONI, SILVIO
Libro:
Constelación latinoamericana: intelectuales y escritores entre traducción, crítica y ficción
Editorial:
Universitas Studiorum Editrice
Referencias:
Lugar: Mantova; Año: 2020; p. 57 - 82
Resumen:
Nos proponemos trazar una lectura de la poética de Alberto Girri (1919-1991) en sus diversos momentos a partir de la interrelación que puede establecerse entre su escritura y su intensa y constante actividad de traducir poemas. Aunque también intentaremos distinguir un sentido más amplio de la traducción, como trasposición de la experiencia y de la reflexión a la forma de poema, al igual que como interpretación de ciertas lecturas en nuevos poemas. De tal modo, la versión, o poema traducido, la interpretación o glosa de textos ajenos, la trasposición de experiencias, observación y percepción, a lo escrito, serían otras tantas maneras de la traducción en este sentido ampliado. Explicaríamos así, de algún modo, la afirmación del autor en una entrevista incluida en su obra: "Desde un gesto hasta el acto de crear, todo es traducción".