IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
libros
Título:
Friedrich Spee, Cautio criminalis-Cautela criminal. Libro sobre los procesos contra las brujas
Autor/es:
MANZO SILVIA (TRADUCTORA); JOSEFINA NAGORE (TRADUCTORA); E. RAÚL ZAFFARONI (ESTUDIO PRELIMINAR
Editorial:
EDIAR
Referencias:
Lugar: Buenos Aires; Año: 2017 p. 334
ISSN:
9789505743612
Resumen:
Presentamos la primera traducción del latín al español de la segunda edición de la obra "Cautio criminalis. Libro sobre los procesos contra las brujas" compuesta por el jesuita alemán Friedrich Spee von Langenfeld (1591-1635) y publicada anónimamente en Francfort en 1632. Josefina Nagore tradujo las cuestiones I ? XXIX. Silvia Manzo estuvo a cargo de la traducción de las cuestiones XXX - LI y del Apéndice, así como también de la revisión y cuidado final de la traducción completa. Se trata de una obra trascendente en la historia del derecho penal, que constituye uno de los primeros exponentes de la criminología crítica. Spee fue un intelectual, un poeta y un sacerdote que, como confesor de las acusadas, fue testigo del apogeo de la caza de brujas que tuvo en Alemania. "Cautio criminalis" fue escrita como un llamado urgente a la reflexión y una denuncia de la brutalidad y las injusticias cometidas en los procesos penales contra las supuestas brujas. En él se exponen las responsabilidades de los distintos actores implicados en esos procesos (príncipes, magistrados, juristas, oficiales de la justicia, verdugos, médicos, pueblo, etc.) y se hace una critica profunda de las prácticas y argumentos jurídicos y filosóficos involucrados en ellos. La presente traducción se basa en la segunda edición del texto latino publicado en 1632, Cautio criminalis seu de processibus contra sagas liber (?) Auctore incerto theologo romano, editio secunda, Francfort, Johannes Gronaeus, incluido en Friedrich Spee, Sämtliche Schriften, historisch-kritische Aufgabe, ed. Theo G. M. van Oorschot con la colaboración de G. Franz, Tubinga y Basilea, A. Francke Verlag, tomo III, 1992. Para realizar esta traducción fueron consultadas la versión inglesa (Cautio criminalis, or a Book on Witch Trials, trad. Marcus Hellyer, Charlottesville y Londres, University of Virginia Press, 2003), la versión italiana (I processi contro le streghe (Cautio criminalis), ed. Ana Foa, trad. Mietta Timi, Roma, Salerno Editrice, 2004) y la versión francesa (Allemagne 1631. Un confesseur de sorcières parle: Cau¬tio criminalis, ed., introd. y notas de Olivier Maurel, Paris, L? Harmattan, 2000, que reproduce la trad. de Ferdinand Bouvon, publicada en Lyon, 1660).Las notas bibliográficas de la traducción fueron confeccionadas y revisadas por Rodrigo Codino.