IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Edición Crítico-Genética de La traición de Rita Hayworth: cómo construir un mapa
Autor/es:
LEA HAFTER
Lugar:
Iguazú
Reunión:
Simposio; II Simposio Internacional Un Mundo Escrito; 2014
Institución organizadora:
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales, Universidad Nacional de Misiones
Resumen:
El proyecto de esta edición es llevado adelante por el grupo ?Transcripción de materiales para la edición crítico-genética de La traición de Rita Hayworth?, que presenta como principal objetivo la consolidación de un equipo de trabajo dedicado a la transcripción de los materiales genéticos (manuscritos y otros) de la primera de las novelas escritas por Manuel Puig. Este grupo ha surgido como resultado de numerosas actividades en torno a los estudios sobre y desde la crítica genética. Especialmente, en el marco del seminario de grado que hemos dictado con la Dra. Graciela Goldchluk ?Enfoques y prácticas de la crítica genética. Archivo Digital Manuel Puig: conceptualizaciones y diálogos? se conformó un primer núcleo de trabajo, y en ese mismo espacio se sentaron las bases para llevar adelante el proceso de transcripción, iniciado ya a comienzos del presente año. En el transcurso de estos primeros meses, la actividad concreta de transcripción nos ha llevado a reflexionar sobre nuestra práctica en marcha. La metodología y los criterios adoptados frente a cada decisión nos obligan a pensar una y otra vez no sólo en y sobre la tarea de la transcripción sino también sobre la finalidad de esta labor. Los criterios y ensayos de edición, las elecciones acerca de la reproducción de los manuscritos y su lugar en nuestra edición, las versiones y los textos construidos a partir de la obra y de los materiales que en torno a esta novela circulan son algunas de las líneas que nos interesa pensar. En otras palabras, nos proponemos reflexionar a partir de cada una de las decisiones que vuelven presentes las preguntas que van desde ?¿qué transcribimos??, ?¿qué queremos editar y cuál será por lo tanto nuestra edición crítico-genética de esta novela??, ?¿quién es nuestro lector??, ?¿por qué es necesaria y para quién es necesario realizar esta edición??. Pero además, reflexionamos a partir de estos interrogantes enunciados y definidos desde la idea planteada por Werner Hamacher cuando afirma que ?Cada pregunta, por más urgente que sea, no puede hacer otra cosa que dejar abierta la posibilidad de no poder ser contestada?; nos volvemos hacia esta concepción, y esta idea nos devuelve hacia nuestra práctica. De este modo, nuestra intención es reflexionar sobre las preguntas, a la vez que buscamos relatar nuestra experiencia, el modo de abordar y desarrollar nuestro trabajo. Hablamos entonces de un mapa para la edición en todas sus dimensiones, un mapa cuando nos referimos a la materialidad de la edición junto al mapa del proceso que estamos transitando.