IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Caracterización pragmático discursiva de la partícula conversacional `corte/corte que´ en la variedad juvenil del español metropolitano
Autor/es:
EDGARDO GUSTAVO ROJAS
Lugar:
La Plata
Reunión:
Congreso; I Congreso de la Delegación Argentina de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) y V Jornadas Internacionales de Investigación en Filología Hispánica; 2012
Institución organizadora:
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación UNL La Plata
Resumen:
Teniendo en cuenta
el principio de relevancia, los marcadores discursivos se corresponden con los distintos
modos en que una información puede resultar relevante en el contextocognitivo:
inducir una implicación contextual, reforzar o contradecir una suposición
preexistente (Garcés Gómez 2008: 30). Por otra parte, los marcadores
discursivos son portadores de intrucciones argumentativas, propiciando la
emergencia de determinados enunciados (Zorraquino y Portolés 1999: 4072-4077);
por ejemplo, los operadores de concreción entre los cuales se encuentran los
ejemplificativos son aquellos que presentan el miembro en el que comparecen
como un caso o una concreción de lo dicho en el fragmento precedente
(Zorraquino y Portolés 1999: 4142-4143). Ya sea que adquiera
un significado comparativo o ejemplificativo, como proponen nuestros
informantes, el marcador discursivo corte/corte que" parece emplearse
para propiciar la producción discursiva en un mismo sentido argumentativo,
reforzando información preexistente en el contexto cognitivo, generalmente
derivada de la observación del entorno inmediato. Particularmente, las
construcciones comparativas del corpus, desde el momento que tienen elidido el
primer término, dejan entrever que es la misma la situación comunicativa, y
especialmente la actitud del hablante hacia ella, lo que se da por supuesto y
se elide, y que esta remisión inferencial a la situación de intercambio podría
explicar su uso eminentemente coloquial.

