IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Espacio público, espacio privado en las novelas de Emine Sevgi Özdamar
Autor/es:
SOLEDAD PEREYRA
Lugar:
Buenos Aires
Reunión:
Congreso; IV Congreso Internacional de Letras. Transformaciones culturales: Debates de la teoría, la crítica y la lingüística en el Bicentenario; 2010
Institución organizadora:
Facultad de Filosofía y Letras, UBA
Resumen:
Las experiencias de migración que son representadas en los textos de autores de origen inmigrante en Alemania, han resultado en una frecuente construcción testimonial, biográfica o autobiográfica de la narración, facilitando un consenso crítico con respecto a la llamada interkulturelle Literatur (cf. Chiellino 2000). Con La vida es un caravasar (1992) de Emine Sevgi Özdamar parece confirmarse una línea de ficcionalización biográfica en la obra de esta autora: aquella que nos permite leer sus novelas y narraciones asociando la experiencia de inmigrante turca en Alemania de la autora, a las anécdotas del relato. El dirimir sobre la cuestión autobiográfica en los textos de Özdamar resulta, no sólo irrelevante si tenemos en cuenta la insistencia en diversos epitextos públicos de la autora en deshacer esa lectura en torno a sus textos (cf. Bay 1999: 41), sino también derivaría en el olvido de la construcción del espacio y la imaginación pública que se gesta en esas tramas de apariencia privada. El presente trabajo ensaya una lectura de tres novelas de Emine Sevgi Özdamar (La vida es un caravasar, El puente del cuerno de oro y Extrañas estrellas) en relación a las escrituras del yo (cf. Miraux 2005), para atender no a la construcción del espacio privado, sino al transvaso del espacio público en el privado, que genera en última instancia textos de intervención sobre la realidad política y cultural de la Alemania dividida, superando las limitaciones etnocéntricas y de experiencia individual pautadas como tópico de las literaturas de la interculturalidad. El exotismo de las raíces, la multiculturalidad, la experiencia del yo dislocado ante la lengua, entre otros ―todos ellos temas de la literatura del discurso multicultural (cf. Sánchez Fernández 2006: 289-311) ― pasan aquí a un segundo plano, para articular en primer lugar una narración contra-hegemónica de Berlín y de la Alemania dividida, en los años 60 y 70, y desdibujar los escuetos límites pautados para la literatura de origen inmigrante escrita en alemán.

