IDIHCS   22126
INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Unidad Ejecutora - UE
artículos
Título:
Traduire la langue poétique de Natasha Kanapé-Fontaine
Autor/es:
KANCEPOLSKY, ANA; SALERNO, MARÍA PAULA
Revista:
Synergies Argentine
Editorial:
Gerflint
Referencias:
Lugar: Le Buisson Chevalier; Año: 2021 p. 61 - 74
ISSN:
2260-1651
Resumen:
En el marco de un proyecto de traducción de la obra poética de autoras de las Primeras Naciones de Quebec, nos consagramos a la tarea de traducir una selección de poemas de los libros N?entre pas dans mon âme avec tes chaussures (2012) y Bleuets et abricots (2016) de Natasha Kanapé-Fontaine, artista originaria de la comunidad innu de Pessamit. El presente artículo tiene por objeto analizaralgunos procedimientos de la lengua poética de esta autora, teniendo en cuenta las cuestiones identitarias y posturales que se ponen en juego, y reflexionar sobre los problemas relativos al proceso de su traducción al español rioplatense.