IMHICIHU   13380
INSTITUTO MULTIDISCIPLINARIO DE HISTORIA Y CIENCIAS HUMANAS
Unidad Ejecutora - UE
congresos y reuniones científicas
Título:
Sobre la traducción y el contexto de producción: el Testimonio del Clérigo Anónimo del Hospital San Juan de Dios en Jerusalén (1177-1187)
Autor/es:
GREIF, ESTEBAN; HERNÁNDEZ, ALFONSO
Lugar:
Buenos Aires
Reunión:
Jornada; XVI Jornadas Internacionales de Estudios Medievales y XXVI Curso de Actualización en Historia Medieval; 2018
Institución organizadora:
Instituto Multidisciplinario de Historia y Ciencias Humanas (IMHICIHU) del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET) y la Sociedad Argentina de Estudios Medievales (SAEMED)
Resumen:
Desde su origen, la tarea de cuidado y atención a los pobres y a los enfermos definió el sentido y el carácter particular de la Orden de los caballeros hospitalarios de Jerusalén. El emblema de dicha tarea fue el hospital que la orden construyó en Tierra Santa. Motivo de elogio tanto en Oriente como en Occidente, sin embargo las crónicas y descripciones sobre su funcionamiento y despliegue son escasas y fragmentarias. En efecto, el Testimonio del Clérigo Anónimo- escrito en algún momento entre los años 1177 y 1187- constituye la única descripción in extenso de la tarea médica desarrollada en el Hospital. Editado recientemente en base al único manuscrito que se conserva (Clm 4620, fols. 132v°-139v°) el texto contiene enunciados cuya comprensión más adecuada solo pudo ser repuesta en función de su contexto de producción. Por lo tanto, nuestra propuesta reside en presentar un conjunto de casos que ilustran el análisis filológico empleado en el estudio y traducción de la edición del original latino.